728x90
728x90

조카가 좋아하는 노부영~~ 그곳에서 나오는 영어 문장 중 이해가 되지 않는 문장이 있었다
"I come from down your way." 
그냥 직역을 하면 완전히 무슨 말인지 모르겠는 문장 ㅎㅎㅎ..
그래서 come from down을 처음에는 검색을 해봤다.

그랬더니 구글에는 아무것도 나오지 않고~ 그냥 이건 이웃에서 왔다라고 나오는 글들 뿐
혹시.. come from 까지만 동사 전치사로 쓰이고 down your way가 어떤 의미이지 않을까?
라는 생각이 들었다..!!!!
그랬더니 보이는 무수한 많은 글들 ㅎㅎㅎ~~~

Down sb's way (sb's는 누군가의를 의미합니다!)
: in the place where someone lives

즉 down your way라는 의미는 in the place where you live로 너가 사는 곳이라는 위치를 의미하는 것으로 나는 come from 너가 사는 곳으로 부터 왔다가 되어 이게 의역이 되어 나는 너의 이웃이야로 해석이 되는 것이였습니다!!

이해하니 보이는 문구 ^^ 
항상 느끼지만 이 문장이 어디서 어떻게 끊기는지 알아야 해석하기 더 편할 것 같아요

알아서 기분 좋은 .. 머리가 상쾌해지는 ~~~~ ♪(^∇^*)

728x90

+ Recent posts